「Michelle,昨天叫你寫的那個proposal好了嗎?最慢明天拿上來。還有我們下周要聚餐的地點你booking了嗎?」
不知道這樣的對話有沒有時常出現在你周遭呢?其實這樣中文中又夾雜英語的現象,在語言學的專業角度上會被我們稱之為「語碼轉換(code-switching)」,日前有部落客特別針對這項現象做了一些小分析,並列出了五大可能!
1.環境造成
這點很好被理解,就像有些是行業的「術語」也可能是某個外語,若硬是轉換成中文,意思恐怕還會怪怪的。
另外,像是以英語為第二母語的國家(像新加坡、香港等),言談時也經常會用多語混合的方式,對他們來說也是很自然的了。
▲深深相信如果我們住在新國,應該也是每天溜英文啦
2.說話的對象剛好也懂同樣的語言
其實語言本身就是一種溝通的工具,當你覺得和你對話的人英文很好,又或者說,你很確信你使用這個語言,他或她絕對沒有理解障礙,你可能下意識的就會去使用這個語言了。
不過,千萬不要在一個英文很普通的朋友面前硬是要說英語啊!這樣可能會遭來一記白眼啊!
▲溝通嘛~最重要的是效果
3.外語學習者利用母語填補缺乏的知識
這一個看起來有點深奧的第二點,其實也不難理解。舉例而言,一個正在學習中文的ABC,可能並不知道多愁善感這個詞,所以當他想要表達一樣的意思的時候,他反而會說 "sentimental" 因為對他而言,這個詞在腦中完全等於他想要的意思,而在中文裡面他找不到他可以用的字眼。
sponsored ads |
|
sponsored ads |
▲對外國人來說,中文似乎比英文難得多啊!書豪葛葛當初也是如此吧~
4.自己本身的語言習慣。
這點就不必特別解釋了(疑?!)。換一個語言解釋,想必大家就會很清楚了。若你身邊有南部的鄉親朋友,或許你會發現他們習慣性的和你說台語。這個原因有可能他們從小到大在家都是講台語的,就僅是一個習慣而已。
小編念書時期的助教也都跟自己的孩子說英語,所以小朋友也都不自覺會用英語和其他人打招呼!這無關炫耀囉~
▲習慣問題,就像有時候不一定說謝謝,也會說Thank you.
5.炫耀自己的外文好棒棒
很明顯的....第五點跟第四點正好大大的相反啊!
有些人不只把語言當成溝通的工具,還是一種炫耀的武器。
sponsored ads |
|
sponsored ads |
即使旁邊的人英文不夠好,還是硬要跟他以英語對話。這樣的人心態好似非得要講到聽得人打斷他,問一句 "不好意思你剛剛說的那句英文什麼意思啊?"當你問出這句話,他可能親切回答你,但露出含意深遠的微笑,讓你心裡想大毆她一拳!
中國有一個語言學家陳原,他說「語言是人的思想的直接現實」,所以說穿了這種人就是想讓你覺得他獨樹一格,能力過人。
▲身旁有第五點的人,小編都想飛踢了~
看完以後,大家有沒有在心底把講英文的朋友歸類一圈呢?
其實,只要彼此溝通無礙,用什麼都可以啦~
但千萬記得,別把語言當炫耀工具惹人厭啊!
快分享一下這篇給犯了第五點錯誤的朋友,讓他們看看反省一下吧! |